shade of brown

Traduction


Okay, the user wants me to translate "shade of brown" into French. Let me think. The direct translation would be "teinte de brun". But wait, in French, "shade" can sometimes be translated as "nuance" depending on the context. So "nuance de brun" might also be correct. However, "teinte" is more commonly used for colors, like in paint or hair color. Let me check a dictionary. Yes, "teinte" is the standard term for a shade or tint of a color. So "teinte de brun" is the right translation. The user didn't specify any particular context, so sticking with the direct translation makes sense. Also, the user mentioned if the content is already in French, leave it as is. Since the original is in English, I need to translate it. Alright, I'll go with "teinte de brun".


teinte de brun

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant